Wandinha | nome da personagem muda em cada país; entenda
Hollywood Forever TV
Convenhamos que Wandinha é um ótimo nome para a personagem icônica da Família Addams, não é mesmo? Mas, para quem não sabe, este não é o nome original da garota mais sombria de todas. No original inglês ela se chama Wednesday (quarta-feira, em tradução). E não foi só produtores aqui do Brasil que resolveram mudar o nome dela, sabia?
- Wandinha: 8 curiosidades sobre a nova série da Netflix
A personagem varia de nomenclatura em diversos países. No entanto, não é uma criação original em todos eles. O equador (Merlina) e o México (Merlina também) rebatizaram a garota. O resto do mundo não mudou o sentido do nome, mas também não manteve Wednesday, então acabou traduzindo como chamamos Wandinha (rs) ao pé da letra.
Vira Mercredi na França, Mercoledì na Itália e Miércoles na Espanha. E tudo isso significa o mesmo no fim: Quarta-Feira.
O significado do nome original
Em 1930, Charles Addams, o grande autor de A Família Addams, escolheu o nome de Wednesday para a personagem por conta de uma cantiga infantil que faz previsão da personalidade de um bebê de acordo com o dia da semana em que ele nasceu. É o que diz o trecho "Wednesday's child is full of woe" pertecente ao poema "Monday's Child", publicado em 1838, que inspirou o nome. Ele informa que crianças nascidas na "quarta-feira são cheias de desgosto".
Interessante, não é?
Por que o nome muda no Brasil?
Tal cantiga não é conhecida no Brasil, então por aqui, para ficar mais compreensível ao público, o nome foi adaptado como Vandinha. A Netflix foi quem resolveu escrever o nome com W, para melhor se encaixar nas originais da nomenclatura original.
HFTV NAS REDES SOCIAIS 👇
YOUTUBE | INSTAGRAM | TWITTER
FACEBOOK | PODCAST | TIKTOK